我不是書生
- 紫桂 Purple Laurel
- Nov 13, 2019
- 2 min read
Updated: Nov 28, 2019
(本文 曾刊載於 2019-11-13《明報》加西版 無心的約會 專欄)

有云「壞鬼書生多別字」,從前香港中學會考,中文科範文作者生平往往多了一堆字、號、別號、合稱,記得考生們頭昏腦脹。書畫家也不例外,如明末清初朱耷,譜名統𨨗,訓名耷,法名傳綮,字刃庵,號彭祖、雪个、个山、个山驢、驢屋、人屋、道朗,妻子去世後改號八大山人。他署名時,把「八大」和「山人」直書連寫。前二字既似「哭」又似「笑」,而後兩字則似「之」字。「哭之笑之」,即哭笑不得的意思。
初到加拿大填表格時,發覺有 First Name, Middle Name, Last Name, Family Name, Maiden Name, Other Names used …… 洋洋大觀,如果是結了婚的女士又改了英文名,用不用夫姓再加上中文名與後改英文名的先後排序等變數,隨時弄出五、六個不同組合。
我不是書生,但入鄉隨俗,在加拿大入藉時,除中文名字外,另取了一個英文名,公民卡前後兩面不同名。此後數十載,兩面名字並用,都沒有問題。但年前以 Care Card 換領 BC Services Card,費盡唇舌,職員仍堅持政府規定要用公民卡沒有相片一面(沒有新取英文名)的名字,結果弄出車牌與護照、銀行戶口、航空積分卡、買樓花合約上名字等都不相同的惡夢。令我要去銀行、花錢找公証人和去信發展商更改合約內名字,折騰一番。當然我並不孤單,連資深國會議員關慧貞 Jenny Kwan 都中招,要向政府反映。結果今年生日前車牌到期更換,又改回舊制,真是令人「朱耷簽名,哭笑不得」!
政府原本希望更換新証件和規定用入籍前的姓名杜絕有人利用他人証件享受福利,或防止不法之徒與恐佈分子改名換姓魚目混珠混入加國,但好心做壞事,未能妥善安排便推行,變成擾民。尚幸經過爭取,從善如流。不過,已令不少國民費時失事兼破財。
Comments